Ş A İ R A N E: alıntı şiirler
alıntı şiirler etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
alıntı şiirler etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

29 Kasım 2020

SÜMERLİ LUDİNGİRRA ŞİİRLERİ

Kasım 29, 2020 0
SÜMERLİ LUDİNGİRRA ŞİİRLERİ

 

 


Sevgili anneme.....
'yola çıkan kralın habercisi,
Seni Nippur’a göndereceğim, bu haberi götür!
Uzun bir yolculuk yaptım,
Annem üzüntüden, uyuyamıyor,
Odasına sıkıntılı bir söz girmeyen o,
Bütün yolculara sağlığımı soruyor,
Benim selam mektubumu eline ver!
Eğer annemi bilmiyorsan, onu sana anlatayım:
Onun adı Şatiştar’dır.
Pırıl pırıl görünüşü ile
Bir tanrıça hoşluğu, tatlı bir gelindir o,
Gençliğinden beri kutsanmıştır o.
Kaynatasının evini gayretle yöneten,
Kocasının tanrısına hizmet eden,
Tanrıça İnanna’nın yerine bakmayı bilen,
Kralın sözünü yabana atmayan,
Sevilen, sevgi ile yaşayan,
Kuzu, iyi kaymak, bal,
Kalpten akan tereyağdır o.
Annemin ikinci tanımını vereyim:
Annem ufukta parlayan bir ışık, bir dağ geyiği,
Işıldayan bir sabah yıldızıdır o.
Değerli bir akik, Marhaşi’den bir topaz,
Cazibe dolu bir prens mücevheri,
Neşe yaratan bir akik,
Bir kalay yüzük, demir bilezik,
Bir altın çubuk, parıldayan bir gümüş,
İçi çeken bir fildişi heykelcik,
Mavi taştan bir taban üzerinde duran alabastar bir melektir o.
Annemin üçüncü tanımını vereyim:
Annem mevsiminde bir yağmur, ilk tohum için su,
Zengin bir bahçe, meyveyle dolu.
Kozalaklarla süslü, bakımlı bir köknar ağacı,
Yeni yılda ilk ayın ürünü,
Sulama yerlerine bereket getiren bir kanal,
Aranan en tatlı dilmun hurmasıdır o.
Annemin dördüncü tanımını vereyim:
Annem bir bayram, neşe dolu bir kurban,
Prenseslerin olgusu, bir bolluk şarkısı,
Neşesi tükenmeyen, seven, sevilen bir kalp,
Annesine dönen bir esirin müjdesidir o.
Annemin beşinci tanımını vereyim:
Annem çam ağacından bir araba, şimşirden bir tahtırevan,
Parfümle kokulandırılmış güzel bir giysi,
Kendisine tam uyan, çiçekten bir taçtır o. Sana verdiğim bu tariflere göre annemi tanıyacaksın,
Lamalara sahip olan o hoş kadın işte benim annemdir.
Benden haber için kulak kesilen ona,
Haberi neşe ile götür,
‘sevgili oğlun Ludingirra’dan selam’ de ona!


Çeviri: Avi Pardo
Sumerli Ludingirra şiirleri
Görsel,karatepe, m.o. 7. Yüzyıl hitit kabartması
Süt veren anne ve hurma ağacı birlikte.

05 Nisan 2020

TIPKI KENDİLERİNİ İYİLEŞTİRDİKLERİ GİBİ

Nisan 05, 2020 0
TIPKI KENDİLERİNİ İYİLEŞTİRDİKLERİ GİBİ



Her ne kadar bu şiiri yazan kişinin Kathleen O’Meara’mı yoksa Kitty O'Meara’mı olduğu konusunda bir çok şey konuşuluyor olsa da bugünü ve şu an ülkemizde ve de dünyada yaşanılan pandemiyi oldukça güzel tariflemektedir. Bizleri düşünmeye ve de geleceğe dair yaptığımız planların karşısında hayatın bizim içinde planları olduğunu bir kez daha göstermesi açısından okumaya değer diye düşünüyorum.
Yorum sizlerin elbette…

***
ve insanlar evde kaldılar,
kitap okudular ve dinlediler.
dinlendiler, egzersiz yaptılar,
sanat yaptılar, oyun oynadılar
ve yeni varoluş yollarını öğrendiler,

durdular

daha derinden dinlediler ,
biri meditasyon yaptı,
biri dua etti,
biri dans etti,
diğeri kendi gölgesini keşfetti ,

insanların düşünceleri değişti,

iyileştiler.

cahilce, tehlikeli, anlamsız ve vicdansızca yaşayan insanların yokluğunda,
dünya iyileşmeye başladı.

ve tehlike sona erdiğinde insanlar ölüleri için ağladılar
ve yeni kararlar aldılar,
yeni bir dünya hayal ettiler,
yeni yaşam biçimleri yarattılar,
Dünyayı tamamen iyileştirdiler,

Tıpkı kendilerini iyileştirdikleri gibi.

***

Türkçeye çeviren:
Juan Botella Lucas ve Nurseren Tor